Go to the homepage of this German Course Chapter 12: Finding a flat University of Portsmouth
12.4 Das schwarze Brett (3) Includes sound files!

Click here to listen to the conversation!Having dug around amongst the mound of adverts cluttering up the notice board, Marko finally locates two advertisements offering rooms in a "Wohngemeinschaft" (or "WG" for short). This literally translates as "living community" and means "a shared house or apartment". This is much more practical for a student arriving in a new city - and much better for the bank balance too!

He also finds an advertisement for a one room flat which would also suit his needs.

You can listen to the advertisements being read out by clicking on the sound icon. Click here for a translation of the passage.

A typical advert on a German notice board

Ein Mietangebot Zimmer in Studenten-WG frei!
Mitbewohner/in dringend gesucht! Einzelzimmer in Dreier-WG im 2. OG. Uni-Nähe (Johannstadt). Circa 1 Minute zur Bushaltestelle. Wohnungsgröße gesamt 85m².

Das Zimmer ist ca. 24 m² groß mit Doppelbett, Schrank und Sessel - Südseite, Altbau mit Stuck.

Wir benutzen gemeinschaftlich eine große Wohnküche mit Backofen und Herd. Sofort Warmwasser durch Wasserboiler. Eine Waschmaschine ist da, der Kühlschrank zieht leider aus. Weiterhin: großes Badezimmer mit Badewanne, gratis Parkplatz, Garten.

Miete: ca. 170 + 34 Strom/Gas.
Die Kaution beträgt 160.

Sofort beziehbar! Bitte meldet euch bei mir ab 18 Uhr!
Anna (0351) 3 53 24 26
 
Ein Mietangebot Angebot: Vermietung auf Zeit
Biete ein freies unmöbliertes Zimmer in einer 3-Raum-Wohnung in einem Wohnblock am Rathaus Blasewitz ab frühestens 01.11.02 bis mindestens 04/2003.

Bestens renoviert, großer Südbalkon, Küche, Elektroheizung, neu gefliestes Bad, Kellerabteil. Internetanschluss vorhanden. Grillplatz im Hof. Kaltmiete: 200 Euro.

Das Zimmer ist wegen meines Auslandsaufenthalts an eine Frau zu vermieten. Ausländische Studentinnen willkommen.

Anfragen bitte per E-mail (F.Copado@t-online.de) oder telefonisch. Ich bin unter 0351/269889 zu erreichen.
 
Ein Mietangebot Einzimmerwohnung in Striesen (Wormser Str.)
Suche Nachmieter für helle 35qm-Wohnung zum 01.10.02. Gefliestes Wannenbad, Kinderzimmer mit eingebautem Kleiderschrank, Einbauküche, Mansarde. Nahe Universität. WBS erforderlich.

Preis: 195,10 Euro / Monat
Einmalige Zahlung: 300,00 Euro (für Kaution)

Thomas Adler (thom_adler@bbv.de)
Telefonnummer: 0371/2 45 94 60
 
Click here for a translation of these advertisments.

A university notice board covered in adverts

  First advert 
die Studenten-WG (-s)  shared student flat 
der Mitbewohner (-)  housemate (male) 
die Mitbewohnerin (-innen)  This means "a female housemate". Note again how difficult it can be in German to show that an offer applies to both genders! 
dringend gesucht  This translates as "desperately looking for a housemate" or literally "housemate is desperately looked for". This is another passive construction where the word "wird" is omitted for reasons of space - it should be "Mitbewohner/in wird dringend gesucht". 
das Einzelzimmer (-)  single room 
die Dreier-WG (-s)  three-person shared flat 
im 2. OG.  This is an abbreviation of "im zweiten Obergeschoss" meaning "on the second floor". 
das Obergeschoss  upper floor; top floor 
Uni-Nähe  near the university 
die Bushaltestelle (-n)  bus stop 
die Wohnungsgröße (-n)  size of flat 
das Doppelbett (-en)  double bed 
der Schrank (pl. - Schränke)  cupboard 
der Sessel (-)  armchair 
die Südseite  south side 
der Stuck  This means "stucco" and must not be confused with "das Stück", which is the German word for "piece". 
benutzen (insep.)  to use 
gemeinschaftlich  communally 
der Backofen (-öfen)  oven 
der Herd (-e)  cooker 
der Wasserboiler (-)  hot-water tank 
die Waschmaschine (-n)  washing machine 
der Kühlschrank (pl. -schränke)  fridge; refrigerator 
ausziehen  This means "to move out". We assume that the housemate who is leaving is taking the fridge with them. 
weiterhin  furthermore 
die Badewanne (-n)  bathtub 
gratis  This adverb means "free of charge". It cannot add adjectival endings. 
der Garten (pl. - Gärten)  garden 
der Strom  electricity 
das Gas (-e)  gas 
beziehbar  ready to move to 
meldet euch bei mir  get in touch with me 
  Second advert 
das Angebot (-e)  offer 
die Vermietung (-en)  renting out; letting out 
auf Zeit  for a fixed period 
bieten  to offer 
Biete...  I'm offering... 
unmöbliert  unfurnished 
die 3-Raum-Wohnung (-en)  This is another word for a "three-room flat". 
der Wohnblock (-s)  block of flats 
das Rathaus (pl. -häuser)  town hall 
frühestens  at the earliest 
mindestens  at least 
bestens  excellently; very well 
der Südbalkon (-s or -e)  south-facing balcony 
die Elektroheizung  electric heating 
neu gefliest  recently tiled 
das Kellerabteil (-e)  cellar compartment 
das Internet  internet 
der Internetanschluss (pl. -schlüsse)  internet connection 
der Grillplatz (pl. -plätze)  barbecue area 
der Hof (pl. Höfe)  courtyard 
wegen (+ Gen.)  because of 
der Aufenthalt (-e)  stay 
der Auslandsaufenthalt (-e)  stay abroad 
an eine Frau zu vermieten  The room "is to be let to a woman". 
ausländisch  overseas; foreign 
die Anfrage (-n)  inquiry; question 
per E-Mail  by e-mail 
telefonisch  by telephone 
erreichen  to reach 
ich bin ... zu erreichen  I can be reached ... 
  Third advert 
die Einzimmerwohnung (-en)  one-room flat 
Wormser Str.  "Wormser" is the adjective for the German city of Worms in Rheinland-Pfalz. "Str." is short for "die Straße". 
35qm  This is an abbreviation for "35 Quadratmeter", meaning "35 square metres". 
zum 01.10.02  for October 1, 2002 
gefliest  tiled 
das Wannenbad (pl. -bäder)  bath 
das Kinderzimmer (-)  children's bedroom 
eingebaut  built-in 
der Schrank (pl. - Schränke)  cupboard; wardrobe 
die Einbauküche (-n)  fitted kitchen 
die Mansarde (-n)  attic room 
WBS  This is short for "der Wohnberechtigungsschein" which is a "permit for subsidised housing". 
erforderlich  necessary; required 
einmalig  one-off 
die Zahlung (-en)  payment 

Weiter!Chapter 12.5: Conversation - Die Mitwohnzentrale

Go back to the top of the page

Print this Document Print This Page

Homepage: Paul Joyce German Course
© Paul Joyce