Go to the homepage of our German Course Chapter 9: Going Shopping (2) University of Portsmouth
9.2 Gehen wir ins Kino! Includes sound files!

Click here to listen to the conversation!In the Schöneberg region of Berlin, Marko Tredup rings up Lukas Müller and asks him if he would like to go and see a film with him. Unfortunately they have trouble agreeing what they would like to see and when they would like to do it. What are their favourite types of film? And why can't Marko Tredup go to the cinema the day after tomorrow?

Listen to their conversation by clicking either here or on the sound icon at the top of the previous paragraph. Click here for a translation of the passage.

You can also click here to see which films are being shown in Berlin at the moment.

Marko Tredup     der Film     Lukas Müller

Marko Tredup Hallo, Lukas! Was möchtest du heute Abend machen? Wollen wir vielleicht etwas zusammen unternehmen?
Lukas Müller Ja, gern! Was schlägst du vor?
Marko Tredup Ich würde sehr gerne ins Kino gehen. Was für Filme siehst du gerne?
Lukas Müller Krimis und spannende Abenteuerfilme.
Marko Tredup Ja, so was mag ich auch gerne.
Lukas Müller Was läuft heute im Kino?
Marko Tredup Moment mal, ich schaue mal nach. Der Wievielte ist heute?
Lukas Müller Heute ist Donnerstag, der vierzehnte März.
Marko Tredup Im Odeon gibt es "Hennen Rennen". Der Film fängt um 20:15 Uhr an. Wir können auch erst um elf gehen. Da gibt es noch eine Spätvorstellung.
Lukas Müller Was für ein Film ist das?
Marko Tredup Das ist ein Zeichentrickfilm.
Lukas Müller Nein, so was finde ich zu kindisch. Was läuft sonst noch?
Marko Tredup Morgen ist Freitag, der fünfzehnte März, stimmt's? Im Cosima gibt es morgen "Romeo und Julia" von William Shakespeare. Der Regisseur ist Baz Luhrmann.
Lukas Müller Das ist eine Liebesgeschichte.
Marko Tredup Nein, so was finde ich langweilig. Das interessiert mich überhaupt nicht.
Lukas Müller Wie wär's mit übermorgen?
Marko Tredup Tut mir Leid, da kann ich nicht. Ich muss am Wochenende zu Hause bleiben und packen.
  Click here for a translation.

Odeon Cinema

machen  This very common verb can either mean "to make" or (as here) "to do".
unternehmen  Literally: "to undertake", this inseparable verb can also be translated as "to do". 
vorschlagen (sep.)  A separable verb meaning "to suggest"
das Kino (-s)  cinema
ich würde sehr gerne ins Kino gehen  I would really like to go to the cinema
was für...?  "What sort of...". The noun which follows it will be in the accusative case.
der Film (-e)  film 
sehen This irregular verb means "to see" or occasionally "to watch".
der Krimi (-s)  This is a "crime film" or "thriller". You tend to hear it more often than the longer version "der Kriminalfilm".
spannend  exciting
der Abenteuerfilm (-e)  adventure film
so was  A more conversational form of "so etwas". Both mean "things like that".
mag  The third person singular from the modal verb "mögen" (see explanation on Page 10 of this chapter). 
so was mag ich auch gerne  "I also like things like that". Note again that the object of the sentence can come at the start of a phrase in German.
laufen  An irregular verb meaning "to run".
im Kino  This means "at the cinema". Note the different preposition in German.
was läuft heute im Kino? What's on at the cinema today?
der Wievielte ist heute?  What's the date today?
Dienstag  Tuesday
der vierzehnte März  "The fourteenth of March". There is no word for "of" in the German phrase.
im Odeon  "In the Odeon (cinema)". The word for "cinema" (das Kino) is not repeated at this point in the conversation, but it is understood as being there, so the gender of Odeon must be the same as das Kino, namely neuter.
Hennen Rennen  This is the literal German translation of the cartoon film Chicken Run and was used as the German title of the film because of the fortuitous rhyme! Click here for more information about the German version of this film.
anfangen  This is a separable verb meaning "to begin". It is irregular. 
erst um elf  not until eleven o'clock
die Vorstellung (-en)  showing (of a film); performance
die Spätvorstellung (-en)  late showing
was für ein Film ist das?  What sort of film is that?
der Zeichentrickfilm (-e)  cartoon (film) 
zu kindisch This means "too childish". Note this usage of "zu" before an adjective.
was läuft sonst noch?  What's on apart from that?
Mittwoch  Wednesday
stimmt's?  is that right?
im Cosima  "At the Cosima (cinema)". This is also neuter for the reasons outlined above.
Romeo und Julia  Romeo and Juliet 
von William Shakespeare  by William Shakespeare
der Regisseur (-e)  director
die Liebesgeschichte (-n)  love story
langweilig boring
interessieren  to interest
überhaupt nicht  not in the slightest; not at all
das interessiert mich überhaupt nicht  That doesn't interest me at all
wie wär's mit...?  what about...?
übermorgen  the day after tomorrow
da kann ich nicht  I can't manage that
das Wochenende (-)  weekend
am Wochenende  at the weekend
zu Hause  at home
bleiben  remain
packen  to pack

Today at the cinema


Weiter! Chapter 9.3: Conversation - Der Einkaufsbummel


Go back to the top of the page Nach oben

Print this Document Print This Page

Homepage: Paul Joyce German Course
© Paul Joyce