Go to the homepage of our German Course Chapter 9: Going Shopping (2) University of Portsmouth
9.1 Das Konzert Includes sound files!

Click here to listen to the conversation!Sophie Gerland rings up Barbara Zacharias at work to see if she would like to go out to a concert at Schloss Charlottenburg (Charlottenburg Palace). They then arrange when and where they should meet. How does Barbara ask "Where shall we meet?" What is the other meaning that we have encountered of the word "der Platz"?

Listen to their conversation by clicking either here or on the sound icon at the top of the previous paragraph. Click here for a translation of the passage. You can also:

  • click here for a panoramic view of Charlottenburg Palace. Requires Quicktime player.
    (Tip: by placing your mouse on the picture, you can rotate your view of the Palace through 360°!)
  • click here to visit the homepage of Charlottenburg Palace on a map of Berlin.

Sophie Gerland    Schloss Charlottenburg    Barbara Zacharias

Sekretärin Firma Aksoy, schönen guten Tag.
Sophie Gerland Mein Name ist Gerland, könnte ich Frau Zacharias, Apparat 2467, kurz sprechen?
Sekretärin Augenblick, ich verbinde Sie.
Barbara Zacharias Zacharias.
Sophie Gerland Hallo, Barbara, hier ist die Sophie.
Barbara Zacharias Hallo, Sophie. Geht's dir gut?
Sophie Gerland Ja, es geht so. Du, ich habe folgenden Vorschlag. Am Sonnabend, dem elften Oktober gibt es ein schönes Händelkonzert im Schloss Charlottenburg. Händel höre ich besonders gern und Schloss Charlottenburg ist bestimmt sehenswert. Ich möchte also gern ins Konzert gehen - aber lieber nicht allein. Möchtest du mitkommen?
Barbara Zacharias Na klar, ich komme gern mit. Das ist eine tolle Idee.
Sophie Gerland Soll ich dir auch eine Karte besorgen?
Barbara Zacharias Ja, das ist nett von dir.
Sophie Gerland Wo liegt das Schloss?
Barbara Zacharias Am Spandauer Damm. Hinter dem Ägyptischen Museum, glaube ich.
Sophie Gerland Das Ägyptische Museum liegt gegenüber der Sammlung Berggruen, oder?
Barbara Zacharias Kann sein. Wo wollen wir uns treffen? Vor dem U-Bahnhof Sophie-Charlotte-Platz? Oder vielleicht am Schlosseingang?
Sophie Gerland Sagen wir am Schlosseingang um Viertel vor sieben?
Barbara Zacharias Abgemacht! Wollen wir heute Abend in die Disko gehen?
Sophie Gerland Ach nein, dazu habe ich keine Lust. Ich möchte heute nicht tanzen gehen.
  Click here for a translation.

Georg Friedrich Händel

schönen guten Tag  a very good day to you
kurz  briefly 
der Augenblick (-e)  This is another word for a "moment". We would translate it here as "One moment".
ich verbinde Sie  I'll connect you; I'll put you through 
hallo!  The informal greeting is used because the two colleagues are on "du" terms with each other.
die Sophie  Using the definite article is common in colloquial spoken German when asking or giving your name. It simply means "It's Sophie here".
geht's dir gut?  Are you well?; how are things?
es geht so things are OK
folgende(r)  "the following". Unlike English, the definite article is usually omitted. It takes "strong" adjective endings when not preceded by a definite article.
der Vorschlag (pl. - Vorschläge)  suggestion
am Sonnabend  As Sophie comes from Berlin, she uses the North German word for Saturday.
Oktober  October 
am Sonnabend, dem elften Oktober  "On Saturday, the eleventh of October". The reason why "the eleventh of October" is in the dative case will be explained in the following sections.
das Konzert (-e)  concert
das Händelkonzert (-e)  A concert featuring the works of Georg Friedrich Händel. Note the umlaut in his surname - it is invariably omitted in English!
das Schloss A "castle", "palace" or "stately home". It is also the word for a "lock".
Schloss Charlottenburg  The pleasure mansion or "palace" of Queen Sophie-Charlotte, built in Berlin in 1695. Click here for an introduction to the mansion and its gardens.
hören  to hear, listen to
Händel höre ich gern  "I like listening to Händel". Unlike in English, the object of a German sentence can be placed at the start of a clause or sentence.
bestimmt  certainly; definitely
sehenswert  worth seeing
ins Konzert gehen  to go to the concert
allein  alone; on one's own 
mitkommen  This is a separable verb meaning "to come with someone". Unlike in English you do not need to supply a noun or pronoun in German to indicate the person being accompanied. Thus "Ich komme mit" means "I'm coming with you (her/him etc.)".
na klar  "Of course!" You would only use this in conversation amongst friends. A word such as "natürlich" should be used in more formal circumstances. 
ich komme gerne mit  I'd be happy to come.
toll  great; excellent
die Idee (-n) idea
die Karte (-n)  ticket
besorgen  This means "to get". The thing which you are getting (here: "die Karte") is in the accusative case; the person for whom you are getting it (here: "dir") is in the dative case.
liegen  Literally: "to lie". You would use it in this context to say where buildings "are situated".
der Damm 
(pl. - Dämme) 
Normally the word for a "dam" or a "dyke", you will also find it (as here) in names of roads - such as Berlin's most famous street the "Kurfürstendamm". "Spandauer Damm" equates to "Spandau Road". Click here to locate Spandauer Damm on a map of Berlin.
hinter  This is the preposition meaning "behind". It takes the dative case when you are referring to position, and the accusative case when movement in involved.
das Museum (pl. - Museen)  This means "museum". Note the unusual plural. 
ägyptisch  Egyptian
das Ägyptische Museum  The Egyptian Museum in Berlin contains one of the most important collections of Egyptian culture, inlcuding works of art from the time of King Echnaton of Tell el-Amarna. Click here to visit a web-site devoted to the museum. In German only.
gegenüber This is a preposition meaning "opposite". It always takes the dative case.
die Sammlung (-en)  collection
Sammlung Berggruen  The Berggruen Collection is a private art collection in Berlin containing works of art from the classical modernist period. You can see works by Picasso, Braque, Klee, Laurens and Giacometti here. Click here for more information.
oder?  isn't it?; right?
kann sein  "Could be". Note the use of the modal verb.
sich treffen  "to meet". This is a reflexive verb (see Chapter 10).
wo wollen wir uns treffen?  "Where shall we meet?". This is a set phrase where the modal verb wollen has the sense of implying a future action.
vor This is the preposition meaning "in front of". It takes the dative case when you are referring to position, and the accusative case when movement is involved.
Sophie-Charlotte-Platz  "Sophie-Charlotte Square". Charlottenburg Palace was Queen Sophie-Charlotte's pleasure mansion. Click here to locate the underground station at Sophie-Charlotte-Platz on a map of Berlin.
der Eingang 
(pl. - Eingänge) 
am Schlosseingang  This means "at the entrance to the Palace". German makes a single compound noun out of this concept.
sagen wir...  Shall we say...?
abgemacht!  "Agreed!; done!" The verb "abmachen" is a separable verb meaning "to agree".
die Disko (-s)  "disco". You might also see "die Disco" or "die Diskothek".
wollen wir... in die Disko gehen?  Shall we go to the disco?
ach nein  Oh, no!; no, no!
dazu habe ich keine Lust  I don't feel like doing that; I don't want to do that.
tanzen  This means "to dance". "To go dancing" is thus "tanzen gehen".

Weiter! Chapter 9.2: Conversation - Gehen wir ins Kino!

Go back to the top of the page Nach oben

Print this Document Print This Page

Homepage: Paul Joyce German Course
© Paul Joyce