Glossary |
| das Café |
The café |
| im Café |
in the café |
| die Kellnerin |
waitress |
| bitte schön |
This is essentially an invitation to speak. We might translate it by "What can I get you?" "Bitte" normally means "please". |
| Was bekommen Sie? |
"What can I get you?" This is one of many ways of asking in German what a customer wants. |
| der Kaffee |
coffee |
| die Tasse |
cup |
| das Kännchen |
This is the word for a "pot" of coffee. In some cafés you might be required to order a pot of coffee rather than a cup. |
| die Milch |
milk |
| der Zucker |
sugar |
| ohne |
without |
| mit Milch aber ohne Zucker |
"With milk but without sugar." As in English, the definite article is omitted in this context. |
| Möchten Sie sonst noch etwas? |
"Would you like anything else?" The waitress naturally uses the polite form "Sie" to address her customers. |
| das Stück |
a piece |
| die Sachertorte |
This is a variety of chocolate gateau, invented in 1832 by Metternich's Viennese cook, Franz Sacher. See the picture at the top of the page or click here for a recipe. |
| bitte sehr |
This is a what the waitress says when she puts your food in front of you. We might possibly translate it by "There you go". |
| (Sie kommt zurück) |
(She comes back) |
| vielen Dank |
This means "Many thanks". It expresses more gratefulness than the word "danke". |
| gleich |
immediately |
| ich möchte gleich zahlen |
I would like to pay immediately |
| das macht... |
"It comes to...". Literally: "This makes..." |
| neun Euro fünfzig |
nine euros fifty (cents) |
| bitte schön |
Ken gives the waitress the money and thus uses the same phrase as she had done when she brought him the food. |
| stimmt so |
Literally: "(That's) correct like that". We would translate it by saying "Keep the change!" |
| ich danke Ihnen |
Literally: "I thank you." It is simply another variant of "Thanks!".
|