4.10 Settling the bill 
Having had their main course, the waiter comes round to see if everything is in order. Anna decides that they don't want a dessert, but would like the bill instead. Click on the sound graphic at the top of this paragraph or here to listen to their conversation to the waiter (der Kellner).
Conversation 5: Settling the bill |
| Kellner |
So, hat es Ihnen geschmeckt? |
| Margarete Schäfer |
Ausgezeichnet! |
| Anna Müller |
Sehr gut! |
| Kellner |
Möchten Sie noch etwas bestellen? Darf ich Ihnen einen Nachtisch bringen? Wir haben heute Erdbeeren mit Vanilleeis und Sahne. |
| Anna Müller |
Für mich nicht. |
| Margarete Schäfer |
Nein, danke, die Rechnung, bitte. |
| Kellner |
Ja, zusammen oder getrennt? |
| Anna Müller |
Zusammen, bitte. |
| Kellner |
Ja, kleinen Moment bitte. Das macht siebenundzwanzig Euro sechzig, bitte. |
| Anna Müller |
Dreißig. Stimmt so. |
| Kellner |
Ja, danke schön. |
|
 |
| Inside the Café Lit |
|
Glossary |
| so |
This approximates to "well then". It never means the English "so" as in "a logical conclusion". |
| Hat es Ihnen geschmeckt? |
"Did you enjoy your meal?". The literal meaning is: "Did it taste to you?" |
| ausgezeichnet |
"Excellent!" But then Margarete has had two beers by now... |
| sehr gut |
very good |
| noch etwas |
"Something else". This always has the sense of an additional something rather than "something different". |
| der Nachtisch |
"dessert". It literally means "after-table". |
| darf ich...? |
"may I...?" Just like "Ich möchte...", it is always followed by the infinitive of the verb which it governs. |
| darf ich Ihnen einen Nachtisch bringen? |
"May I bring you a dessert?". And it is "einen Nachtisch", because the masculine noun "der Nachtisch" is the object of the sentence. |
| heute |
today |
| die Erdbeere |
"strawberry". As we have seen, many feminine nouns end in "-e", and form a plural in "-en". |
| das Vanilleeis |
"vanilla ice-cream". This is another German compound noun, coming from "die Vanille" (= "vanilla") and "das Eis" (= "ice cream"). As "das Eis" is the final element of the compound noun, it determines the gender. |
| die Sahne |
cream |
| für mich nicht |
"Not for me". Note that the German word for "not" - "nicht" - follows the noun to which it refers. |
| die Rechnung, bitte |
(Could we have) the bill, please? |
| zusammen... |
together... |
| ...oder getrennt? |
"...or separately?" The waiter is thus asking them whether they wish to pay together or separately. |
| kleinen Moment, bitte |
"One moment, please". Literally: "A little moment please". |
| das macht... |
"It comes to....". Literally: "This makes...". |
| siebenundzwanzig Euro sechzig |
Twenty-seven euros sixty |
| dreißig |
Thirty |
|
Chapter 4.11: Vocabulary - Food and drink
Nach oben
Print This Page
|