Glossary |
| der Brief (-e) |
letter |
| ein Brief an (+ Acc.) |
a letter to |
| KG (-s) |
This means "limited partnership". It is short for "die Kommanditgesellschaft" |
| der Engel (-) |
This means "angel". The full title of the hotel translates as "Blue Angel", which was a famous Marlene Dietrich film! |
| die Allee (-n) |
This means not an "alley" but an "avenue". |
| geehrt |
honoured, esteemed |
| die Dame (-n) |
lady |
| der Herr (weak masc.) |
gentleman |
| Sehr geehrte Damen und Herren |
This equates to the English "Dear Sir or Madam". It is the standard opening in a business letter where you do not know the name or gender of the recipient. |
| für unseren Vorsitzenden |
This means "for our chairman". Note the accusative endings on this adjectival noun. |
| Herrn Rösler |
Note too that the weak masculine noun "Herr" adds an "-n" here as it is also in the accusative case. |
| die Suite (-n) |
suite |
| die Loggia (pl. - Loggien) |
balcony |
| buchen |
to book |
| die Sekretärin (-innen) |
secretary |
| benötigen |
to require |
| der/die gleiche |
the same |
| auf der gleichen Etage |
on the same floor |
| betrachten als |
to regard as |
| die Reservierung (-en) |
reservation |
| bindend |
binding; definite |
| freihalten (sep.) |
This is a separable verb ("frei-halten") meaning "to keep or save" a hotel room for someone |
| auch wenn |
even if |
| unser Vorsitzender |
Once again note the mixed declension endings on the adjectival noun. |
| spät |
late |
| spät am Abend |
late in the evening |
| sollte ankommen |
This means "should arrive" and is a form of the conditional tense which shall be discussed in forthcoming chapters. |
| bestätigen |
to confirm |
| bestätigen Sie uns... |
please confirm for us... |
| schriftlich |
in writing |
| der Preis (-e) |
price |
| zusätzlich |
additionally |
| zuschicken (sep.) |
This is a separable verb meaning "to send". The object that you are sending is in the accusative case, and the person to whom you are sending it is in the dative case. |
| der Hotelprospekt (-e) |
hotel brochure |
| der Gruß (pl. - Grüße) |
greeting |
| mit freundlichen Grüßen |
This literally means "with friendly greetings" - note the dative plural endings on the noun! It equates to the English "Yours..." at the end of a business letter. |
| das Marketing |
marketing |
| die Marketing-Abteilung (-en) |
marketing department |