Go to the homepage of this German Course Chapter 7: Going Shopping University of Portsmouth
7.2 At the greengrocer's Includes sound files!

Click here to listen to the conversation!Having despaired of getting her son to go shopping for her, Anna Müller decides that she will go herself. She stops first at Müslüm Can's greengrocer's in Kreuzberg. Listen to their conversation by clicking here or on the sound icon at the top of this paragraph.

Anna Müller Müslüm Can
Anna Müller Ein Kilo Äpfel, bitte!
Müslüm Can Wir haben da verschiedene Äpfel, englische, französische, spanische...
Anna Müller Englische.
Müslüm Can Englische... so, ein Pfund Äpfel.
Anna Müller Dann noch ein Kilo Birnen, bitte!
Müslüm Can Möchten Sie eine süße Birne oder eine saure?
Anna Müller Ah, ich nehme eine süße, bitte. Saure Birnen schmecken mir nicht!
Müslüm Can So, bitte. Möchten Sie sonst noch etwas?
Anna Müller Ich hätte gern zwei Pfund Karotten.
Müslüm Can Da, zwei Pfund polnische Karotten.
Anna Müller Dann noch eineinhalb Pfund Zwiebeln.
Müslüm Can Da hätten wir rote, weiße und normale Zwiebeln.
Anna Müller Weiße bitte. Und ich hätte gerne zwei Pfund Trauben.
Müslüm Can Ja, ich habe verschiedene Sorten. Welche möchten Sie denn, grüne oder schwarze?
Anna Müller Ich hätte gerne die grünen.
Müslüm Can Ja, sie schmecken lecker! So, bitte schön.
Anna Müller Was kosten die Bananen?
Müslüm Can Ein Euro vierzig das Pfund.
Anna Müller Und die Apfelsinen?
Müslüm Can Sie kosten neunzig Cent das Stück.
Anna Müller Oh, sie sind leider viel zu teuer. Ich gehe lieber auf den Markt.
Müslüm Can Sonst noch etwas?
Anna Müller Das wär's. Was macht das zusammen?
Müslüm Can Das macht sechsundzwanzig Euro und siebzig.
Anna Müller Da sind dreißig Euro.
Müslüm Can Danke schön. Und drei Euro und dreißig Cent bekommen Sie zurück. Vielen Dank.

das Gemüsegeschäft (-e)  The greengrocer's 
im Gemüsegeschäft  in the greengrocer's
der Apfel
(pl. - Äpfel) 
das Kilo  "A kilogram(me)". The shortened form is more common when a product (such as apples) is specified afterwards.
da  here, there
verschiedene  "various". We might translate this sentence by saying "We have many different types of apple".
englisch "English". Note that adjectives of nationality are written with small letters in German.
französisch  French
spanisch  Spanish
dann noch...  Then I'd like...
die Birne (-n)  This is the word for a "pear". Because of the shape, this is also the word for a light-bulb.
süß  sweet
sauer  This means "sour". Note in particular that when adjectives which end in "-er" take adjective endings, the "-e" disappears. Thus it is here "saure Äpfel".
...schmecken mir nicht  This means "I don't like sour pears". The verb "schmecken" means "to taste", so this literally means "They don't taste (very good) to me". The thing that you do or do not like the taste of is always the subject of the sentence, whilst the person who doesn't like the taste is always in the dative case.
Möchten Sie sonst noch etwas? "Would you like anything else?". We have already met "sonst noch etwas" on its own.
ich hätte gern  "I would like". We have already met "Ich möchte gern", which is another variant of this expression.
die Karotte (-n)  This means "carrot". You might also see "carrot" translated by "die Möhre (-n)".
polnisch  Polish
eineinhalb  "One and a half". We have already met "anderthalb", which means the same thing.
die Zwiebel (-n)  onion
da hätten wir...  "We have...". A politer way of saying "da haben wir".
rot  red
weiß white
normal  This means "normal", surprisingly enough, but is pronounced slightly differently.
die Traube (-n)  This means "grape". You might also see "die Weintraube (-n)".
die Sorte (-n)  sort, type
schwarz  black
die grünen  "the green (ones)". There is no need in German to repeat a noun or a pronoun.
lecker  tasty, delicious
sie schmecken lecker  they taste delicious
die Banane (-n) banana
Ein Euro vierzig das Pfund  "One euro forty per pound". The definite article is used in German where we would use the preposition "per".
die Apfelsine (-n)  No, not a variety of apple, but an "orange". You might also translate this by "die Orange (-n)".
neunzig Cent das Stück  Ninety cents "each". We have already seen that "das Stück" usually means "a piece".
viel zu teuer  far too expensive
ich gehe lieber...  I prefer to go...
auf den Markt  This means "to the markt". You would translate "at the market" by "auf dem Markt".
das wär's  that's all
was macht...?  what does that come to?

Weiter!Chapter 7.3: At the supermarket

Go back to the top of the page

Print this Document Print This Page

Homepage: Paul Joyce German Course
© Paul Joyce